Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 9:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Тада цар дозва Сиву, Сауловог слугу, и рече му: „Све што је припадало Саулу и дому његовом дао сам сину господара твога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Car je, zatim, pozvao Sivu, Saulovog slugu, i rekao mu: „Sve što je pripadalo Saulu i njegovom domu dao sam unuku tvoga gospodara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Цар је, затим, позвао Сиву, Сауловог слугу, и рекао му: „Све што је припадало Саулу и његовом дому дао сам унуку твога господара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Тада цар позва Сауловог слугу Циву и рече му: »Дао сам унуку твога господара све што је припадало Саулу и његовој породици.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I car dozva Sivu slugu Saulova, i reèe mu: što je god bilo Saulovo i svega doma njegova, dao sam sinu tvojega gospodara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 9:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар упита: „Где је син господара твога?” Сива одговори цару: „Ено, остао је у Јерусалиму јер је помислио: ‘Данас ће ми дом Израиљев вратити царство оца мога.’”


Тада рече цар Сиви: „Ево, све што је Мефивостејево, нека буде твоје.” Сива одговори: „Клањам се и нека нађем милост у очима твојим, царе, господару мој.”


У целом дому мога претка били су људи који су заслужили да их побије цар, господар мој. А ти си посадио слугу твога међу оне који једу за столом твојим! Какво право ја имам и на шта да се жалим цару?”


Цар му одговори: „Зашто причаш толико? Одлучујем: Ти и Сива поделите имање!”


Племенит племенито мисли и племенито делује.


У то време живео је човек из племена Венијаминовог који се звао Кис и који је био угледан човек. Он је био син Авилов, који је био син Сероров, а овај син Вехоратов, који је био син Афијев из племена Венијаминовог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ