Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 24:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Давид оде на ту Гадову реч коју је Господ заповедио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 David ode i učini po Gadovoj reči, kako je Gospod zapovedio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Давид оде и учини по Гадовој речи, како је Господ заповедио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 И Давид оде да учини како му је ГОСПОД заповедио преко Гада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I otide David po rijeèi Gadovoj, kako Gospod zapovjedi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 24:19
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ноје учини тако, све што му је Бог заповедио, тако је учинио.


Истог дана дође Гад Давиду и рече му: „Иди и сагради жртвеник Господу на њиви Орне Јевусејца.”


Кад се Орна осврну и угледа цара и слуге његове како му прилазе, изађе и поклони се цару лицем до земље.


Давид пође горе по речи Гадовој коју каза у име Господа.


Изјутра поранише и пођоше у Текујску пустињу. Кад су полазили, стаде Јосафат и рече: „Чујте ме, Јудејци и становници Јерусалима! Поуздајте се у Господа, Бога свога, и бићете јаки! Верујте пророцима његовим и бићете срећни!”


Међутим, они су се ругали гласницима Божјим и презирали њихове опомене. Смејали су се пророцима његовим док се није распалио гнев Господњи на народ његов без повратка.


Међутим, они се побунише и одметнуше од тебе, бацише закон твој иза себе. Убијали су пророке твоје, који су им проповедали да би их привукли теби, и много су хулили.


Вером Авраам послуша кад би позван да изађе на место које је имао да прими у наследство, и изађе не знајући куда иде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ