Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 24:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Истог дана дође Гад Давиду и рече му: „Иди и сагради жртвеник Господу на њиви Орне Јевусејца.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Tog dana je Gad došao k Davidu i rekao: „Idi i podigni Gospodu žrtvenik na gumnu Orne Jevusejca.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Тог дана је Гад дошао к Давиду и рекао: „Иди и подигни Господу жртвеник на гумну Орне Јевусејца.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Тог истог дана Гад дође Давиду и рече му: »Иди и ГОСПОДУ подигни жртвеник на гумну Аравне Јевусејца.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Potom opet doðe Gad k Davidu isti dan, i reèe mu: idi, naèini Gospodu oltar na gumnu Orne Jevusejina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 24:18
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад су стигли на Атадово гумно, које је с оне стране Јордана, плакаху онде много и горко. Ту Јосиф учини седмодневну жалост.


Кад је Давид ујутру устао, дође реч Господња пророку Гаду, Давидовом видеоцу:


Давид оде на ту Гадову реч коју је Господ заповедио.


Тако Соломон поче да гради храм Господњи у Јерусалиму, на брду Морији, где је одредио отац његов Давид. То место је припремио Давид на њиви Орнана Јевусејца.


Обрисаћу му крв његову из уста његових и гадост његову између зуба његових. Од њих ће припасти остатак Богу нашем, биће као племе у Јуди, а Акарон ће бити као Јевусејац.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ