Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 22:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Туђи синови вену, дрхте док излазе из градова својих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Tuđinci gube srčanost, iz svojih tvrđava izlaze drhćući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

46 Туђинци губе срчаност, из својих тврђава излазе дрхћући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 Нестаје срчаност њихова, дрхтећи излазе из својих скровишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 22:46
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Завлачиће се људи у пећине камене, у склоништа праха пред страшним лицем Господњим, пред сјајем величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Завући ће се у пећине камене и у пукотине у стенама од страха Господњег и сјаја величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Нико не призива име твоје, нико не устаје да се небо држи. Ти си од нас сакрио лице своје и предао у руке грехова наших.


Кад би се сакрили на врх Кармила, нашао бих их и похватао. Кад би се сакрили испред очију мојих на дно морско, онде бих заповедио немани да их уједе.


Лизаће прах као змија, као гмизавци земаљски. Излазиће дршћући из рупа својих, прилазиће уплашени Господу, Богу нашем, и тебе ће се бојати.


Јер сунце грану са жегом и осуши траву, те отпаде њен цвет и пропаде лепота њеног изгледа. Тако ће и богаташ увенути на својим путевима.


Кад се обојица показаше стражи филистејској, Филистејци рекоше: „Ево, излазе Јевреји из рупа у које су се сакрили.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ