Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 20:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Јоав је био заповедник над целом војском Израиљевом. Венаја, син Јодајев, заповедао је херетејима и фелетејима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Joav je bio nad svom izrailjskom vojskom, a Venaja, sin Jodajev, je bio nad Herećanima i Felećanima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Јоав је био над свом израиљском војском, а Венаја, син Јодајев, је био над Херећанима и Фелећанима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Јоав је био заповедник над свом израелском војском, Бенаја син Јехојадин заповедао је Керећанима и Пелетовцима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 A bijaše Joav nad svom vojskom Izrailjevom; a Venaja sin Jodajev bijaše nad Heretejima i Feletejima;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 20:23
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

За њим пођоше људи Јоавови, херетеји и фелетеји и сви јунаци. Изађоше из Јерусалима да би гонили Вихријиног сина Севу.


Јодајев син Венаја, син храброг човека из Кавсеила, имао је много јуначких дела. Погубио је два јунака моавска, а једном је сишао по снегу до извора и убио лава.


Давид је царевао над целим Израиљем. Давид је судио праведно и делио је правду целом свом народу.


Он се договорио са сином Серујиним Јоавом и свештеником Авијатаром, који приђоше Адонији.


Међутим, свештеник Садок, Јодајев син Венаја, пророк Натан и јунаци Давидови Семеј и Реј не приђоше Адонији.


Цар Соломон је царевао над целим Израиљем.


У седмој години посла Јодај по стотинике над стражом и војнике. Уведе их к себи у храм Господњи, склопи с њима савез, закле их и показа им сина царевог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ