Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 19:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Онда Давид рече: „Шта ја имам с вама, синови Серујини, па ми се данас противите? Зар данас да погине неко у Израиљу? Зар нисам данас сазнао да сам цар над Израиљем?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Car reče Semaju: „Nećeš biti pogubljen.“ I zakle mu se car.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Цар рече Семају: „Нећеш бити погубљен.“ И закле му се цар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Онда уз заклетву обећа Шимију: »Нећеш умрети.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I reèe car Simeju: neæeš poginuti. I zakle mu se car.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 19:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда цар одговори: „Шта ја имам с вама, синови Серујини? Нека грди, јер му је Господ рекао: ‘Ружи Давида!’ Ко сме да запита: ‘Зашто то радиш?’”


Тада цар рече Симеју: „Нећеш погинути.” И цар му се закле.


У који дан изађеш и пређеш поток Кедрон, знај да ћеш сигурно погинути и крв твоја нека падне на твоју главу.”


Потом заповеди цар Јодајевом сину Венаји да изађе да га удари и да га убије. Тако се учврстило царство под руком Соломоновом.


Људи се, наиме, заклињу оним што је веће и свако противљење се свршава заклетвом за потврду.


Међутим, Саул одговори: „Нико нека се не погуби данас, јер данас Господ даде победу Израиљу.”


Саул јој се закле говорећи: „Тако жив био Господ, нећеш бити крива низашта.”


Давид га упита: „Хоћеш ли да ме одведеш до те чете?” Он одговори: „Закуни ми се Богом да ме нећеш убити ни предати у руке мом господару, па ћу те одвести до те чете.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ