Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 18:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Давид је седео међу двојим вратима. Стражар се попео на кров изнад врата. Управљајући поглед, он угледа једног самог човека како трчи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 A David je baš sedeo među dvojim gradskim vratima. Tada je stražar, koji je bio na krovu vrata, podigao pogled i ugledao nekog čoveka kako trči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 А Давид је баш седео међу двојим градским вратима. Тада је стражар, који је био на крову врата, подигао поглед и угледао неког човека како трчи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Док је Давид седео између спољне и унутрашње капије, стражар се попе на кров над пролазом између капија и угледа једног човека како трчи сам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 A David sjeðaše meðu dvojim vratima, i stražar izide na krov od vrata, na zid, i podigavši oèi svoje ugleda, a to jedan èovjek trèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 18:24
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авесалом је побегао.” Момак на стражи подиже очи своје и угледа мноштво људи како силази иза њега с брда.


Овај рече: „Било како било, трчаћу.” Он одговори: „Онда трчи.” Ахимас отрча равницом и престиже Етиопљанина.


Стражар повика и јави цару. Цар рече: „Ако је сам, носи добру вест.” Док се он приближавао,


Цар им одговори: „Учинићу како ви мислите.” Потом цар стаде крај врата, а сав народ је излазио по стотинама и по хиљадама.


Него сад устани, изађи и лепо се обрати војницима својим. Заклињем те Господом! Ако не изађеш, неће ниједан остати с тобом ноћас! То ће ти бити горе него сва зла која су те сналазила од младости твоје па до сада.”


Кад је стигао, гле, Илије је седео на столици крај врата погледајући на пут. Срце му је било у страху за ковчег Божји. Кад дође онај човек и донесе вест, цео град повика.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ