Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 17:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Међутим, опази их један момак и јави Авесалому. Њих двојица брзо одоше и дођоше у кућу неког човека у Вауриму који је имао студенац у дворишту. Они се спустише у њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Međutim, video ih je neki dečak, pa je javio Avesalomu. Oni su brzo otišli, pa su došli u kuću jednog čoveka u Vaurimu, koji je imao bunar u svome dvorištu. Oni se spustiše u njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Међутим, видео их је неки дечак, па је јавио Авесалому. Они су брзо отишли, па су дошли у кућу једног човека у Вауриму, који је имао бунар у своме дворишту. Они се спустише у њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Али њих опази један младић и то јави Авесалому, па њих двојица сместа одоше оданде у Бахурим, где дођоше до куће једног човека који је имао бунар у дворишту. Спустише се у бунар,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Ali ih vidje jedan momak, te kaza Avesalomu; a oni obojica brže otidoše, i doðoše u Vaurim u kuæu jednoga èovjeka, koji imaše na dvoru studenac, te se spustiše u nj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 17:18
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је цар Давид стигао до Ваурима, гле, изађе оданде човек из рода дома Сауловог. Звао се Симеј, син Гирин. Он је ишао и грдио.


Тако се цар врати и дође до Јордана. Људи Јудини дођоше до Галгала да сретну цара и да га преведу преко Јордана.


Њен муж је ишао за њом и плакао све до Ваурима. Тада му рече Авенир: „Иди, враћај се!” Он се тада врати.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ