Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 14:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Јоав оде цару и исприча му. Он позва Авесалома. Кад је овај дошао пред цара, баци се лицем на земљу пред царем, а цар пољуби Авесалома.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Joav ode caru i javi mu, te car pozva Avesaloma. Kad je došao caru, poklonio se licem do zemlje pred njim, a car je poljubio Avesaloma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

33 Јоав оде цару и јави му, те цар позва Авесалома. Кад је дошао цару, поклонио се лицем до земље пред њим, а цар је пољубио Авесалома.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 Тако Јоав оде цару и то му исприча, па цар позва Авесалома. Авесалом уђе код цара и ничице му се поклони, а цар га пољуби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 I otide Joav k caru, i kaza mu. I dozva Avesaloma; a on došavši k caru pokloni se licem do zemlje pred carem, i car cjelova Avesaloma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 14:33
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом му рече отац његов Исак: „Приђи, сине, и пољуби ме!”


Исав притрча до њега, загрли га, паде му око врата, пољуби га и они заплакаше.


Изљуби затим сву браћу своју и исплака им се у наручју. Потом његова браћа попричаше с њим.


Кад би му неко приступио да се поклони, он би пружао руку, привлачио га себи и пољубио би га.


Цар одговори: „Нека Химам пође са мном. Учинићу му оно шта би ти волео и све што ме замолиш, учинићу ти.”


Тада посла цар Соломон да га одвоје од жртвеника. Овај дође, поклони се цару Соломону, а Соломон му рече: „Иди кући својој.”


И уста, те дође свом оцу. А кад је још био далеко, угледа га његов отац и сажали се, па потрча, загрли га и пољуби га.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ