Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 12:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Он посла гласнике Давиду и поручи: „Напао сам Раву и заузео сам град на води.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Zatim je poslao glasnike Davidu, rekavši: „Napao sam Ravu i zauzeo gradski vodovod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Затим је послао гласнике Давиду, рекавши: „Напао сам Раву и заузео градски водовод.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 па посла гласнике Давиду с поруком: »Напао сам Рабу и заузео градски водовод.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I posla poslanike k Davidu, i reèe: bih Ravu, i uzeh grad na vodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 12:27
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Следеће године, у време кад цареви иду у рат, посла Давид Јоава и људе његове и сав Израиљ. Они побише синове Амонове и опколише Раву. Давид оста у Јерусалиму.


Јоав нападе на Раву синова Амонових и заузе царски град.


Сад ти скупи остали народ, опколи град и заузми га да не бих ја освојио град и дао му своје име.”


Уздрхтаће срца, пашће многи на вратима њиховим! Мач је искован да сева, за покољ наоштрен!


(Васански цар Ог био је последњи Рефаим. Гле, зар се његов кревет, постеља гвоздена, не налази још у Рави амонској? Девет лаката је дуг, а широк четири лакта, обична лакта.)


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ