Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 1:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Кћери израиљске! Оплакујте Саула! Лепо вас је облачио у скерлет и украшавао хаљине накитом златним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Ćerke izrailjske, za Saulom naričite, koji vas je u grimiz i lan odevao, i zlatnim vam nakitom haljine kitio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Ћерке израиљске, за Саулом наричите, који вас је у гримиз и лан одевао, и златним вам накитом хаљине китио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Кћери израелске, за Саулом плачите. У скерлет вас је и гиздаво рухо облачио, златним украсима китио вам одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Kæeri Izrailjeve! plaèite za Saulom, koji vas je oblaèio u skerlet lijepo, i kitio vas zlatnijem zakladima po haljinama vašim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 1:24
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Саул и Јонатан, мили и драги, ни у животу ни у смрти се не раставише! Бржи од орлова беху, јачи од лавова!


Како падоше јунаци усред боја? Како прободоше Јонатана на превојима твојим?


Господ реч одржава, мноштво је гласника радосних.


Као златан прстен и украс од злата јесте онај који мудро прекорева уво послушно.


Не боји се снега за кућу своју јер сви у кући по два огртача имају.


Заборавља ли девојка накит свој и невеста вео свој? А народ мој заборави мене, безброј је томе дана.


‘Нису ли плен освојили, па га деле? По једна девојка, по две девојке сваком! Одећа шарена Сисари, одећа шарена, везена са обе стране, два шала око мог врата!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ