Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Petrova 3:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Кад тако хоће, онда за њих остаје скривено да су од давнина била небеса и да је земља из воде и кроз воду добила своје постојање Божјом речју,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Oni svesno zanemaruju da su u davna vremena nebesa bila stvorena po reči Božijoj, i da se po istoj reči zemlja pojavila iz vode, te opstoji pomoću vode,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Они свесно занемарују да су у давна времена небеса била створена по речи Божијој, и да се по истој речи земља појавила из воде, те опстоји помоћу воде,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Јер, они намерно заборављају да небеса постоје одавно и да је земља настала Божијом речју из воде и кроз воду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Jer navalice neæe da znadu da su nebesa bila otprije i zemlja iz vode i usred vode Božijom rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Petrova 3:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Бог: „Нека буде свод међу водама да раздваја воде од вода!”


Потом рече Бог: „Нека се саберу воде под небом на једно место и нека се покаже копно!” И би тако.


Он утврди земљу над водама, јер је вечна милост његова.


Он га је на морима утемељио и на рекама учврстио.


Речју Господњом небеса су створена и духом уста његових сва војска њихова.


Шта ће новац у руци безумника? Да купи мудрост? Па он је без разума!


И пошто се нису потрудили да упознају Бога, Бог их је препустио њиховом изопаченом уму – да чине што не приличи,


И он је пре свега и све у њему има своје постојање.


Вером схватамо да је свет створен Божјом речју, и то тако да је видљиво постало од невидљивог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ