Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 9:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Потом рече Господ Мојсију: „Устани рано, изађи пред фараона и реци му да овако говори Господ, Бог јеврејски: ‘Пусти народ мој да ми служи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Tada Gospod reče Mojsiju: „Porani ujutro i stani pred faraona, pa mu reci: ’Ovako kaže Gospod, Bog Jevreja: pusti moj narod da mi služi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Тада Господ рече Мојсију: „Порани ујутро и стани пред фараона, па му реци: ’Овако каже Господ, Бог Јевреја: пусти мој народ да ми служи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Устани рано ујутро, па изађи пред фараона и реци му: ‚Овако каже ГОСПОД, Бог Јевреја: Пусти мој народ да иде да ми служи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Poslije reèe Gospod Mojsiju: ustani rano i izaði pred Faraona, i reci mu: ovako veli Gospod Bog Jevrejski: pusti narod moj da mi posluži.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 9:13
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја ти кажем: ‘Пусти сина мога да ми служи. Ако одбијеш да га пустиш, убићу сина твога, првенца твога!’”


Пођи ујутру к фараону и, гле, кад дође до воде, стој пред њим на обали Нила, а штап који се претворио у змију узми у руку.


Господ учини тако. Ројеви обада долетеше у кућу фараонову и у куће његових слугу и у сву земљу египатску, тако да је земља била уништена обадима.


Тада рече Господ Мојсију: „Иди к фараону и реци му да овако вели Господ, Бог јеврејски: ‘Пусти народ мој да ми служи.


Ако га не пустиш, него га и даље будеш задржавао,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ