Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 8:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад фараон виде да је дошло до олакшања, отврдну му срце и не послуша их, као што је Господ и рекао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Žabe će se povući od tebe, tvojih domova, od tvojih dvorana i od tvoga naroda; ostaće samo u Nilu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Жабе ће се повући од тебе, твојих домова, од твојих дворана и од твога народа; остаће само у Нилу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Жабе ће отићи од тебе и из твојих кућа, од твојих службеника и твога народа – остаће само у Нилу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Otiæi æe žabe od tebe i iz kuæa tvojih i od sluga tvojih i od naroda tvojega; samo æe u rijeci ostati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 8:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ рече Мојсију: „Кад се вратиш у Египат, гледај да пред фараоном учиниш сва знамења која сам ти дао у руку, мада ћу ја учинити да му отврдне срце и не пусти народ да оде.


Фараоново срце беше тврдо и не хтеде да послуша Мојсија и Арона, баш као што је Господ и рекао.


Тада рече Господ Мојсију: „Фараоново срце је стврднуто, одбија да пусти народ.


Тада Господ рече Мојсију: „Кажи Арону: ‘Пружи штап свој и удари по праху на земљи, нека се претвори у комарце по свој земљи египатској.’”


Они учинише тако. Арон пружи руку своју са штапом и удари по праху на земљи. Комарци навалише на људе и на стоку. Сав прах на земљи претвори се у комарце по свој земљи египатској.


Међутим, и врачеви египатски учинише својим врачањем тако да жабе прекрију земљу египатску.


Господ учини по речи Мојсијевој и жабе поцркаше по кућама, двориштима и њивама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ