Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 4:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Господ рече Арону: „Иди у пустињу, у сусрет Мојсију!” Он отиде, састаде се с њим на Божјој планини и пољуби га.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Gospod reče Aronu: „Pođi u pustinju da sretneš Mojsija.“ On pođe. Kad se sastao sa Mojsijem na Božijoj gori, poljubio ga je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Господ рече Арону: „Пођи у пустињу да сретнеш Мојсија.“ Он пође. Кад се састао са Мојсијем на Божијој гори, пољубио га је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 ГОСПОД рече Аарону: »Иди у пустињу да се састанеш с Мојсијем.« И он оде и састаде се с њим на Божијој гори и пољуби га.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A Gospod reèe Aronu: izidi u pustinju na susret Mojsiju. I otide i srete ga na gori Božijoj, i poljubi ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 4:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим Јаков пољуби Рахиљу и гласно заплака.


Он устаде, поједе и попи, па окрепљен тим јелом ишао је четрдесет дана и четрдесет ноћи до Божје горе – Хорива.


(Бог) посла Мојсија, слугу свога, и Арона, изабраника свога.


Тако Јотор, таст Мојсијев, пође са синовима и женом Мојсијевом к Мојсију у пустињу, где беше у логору под гором Божјом.


Тада Мојсије изађе у сусрет своме тасту, поклони се, пољуби га, упита за здравље, па уђоше под шатор.


Мојсије се пењаше к Богу. Господ га позва са горе и рече му: „Овако кажи дому Јаковљевом и реци синовима Израиљевим:


Сав народ зачу грмљавину и звук трубе и виде муње и брдо како се дими. Народ је дрхтао и стајао подаље.


Мојсије устаде с Исусом који га служаше и попе се на гору Божју.


Мојсије је напасао овце таста свога Јотора, свештеника мадијамског. Он одведе стадо преко пустиње и дође до Хорива, Божје планине.


Тада га остави Господ. Она је због обрезања казала „окрвављени женик”.


Боље је двојици него једном, јер добију добру плату за труд свој.


него устани, сиђи и иди с њима ништа не премишљајући јер сам их ја послао.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ