Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 39:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Уковаше два камена оникса у злато и урезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се урезују печати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Zatim su oniks optočili okvirom od zlata. Na njemu su, kao na pečatnom prstenu, bila izrezana imena Izrailjevih sinova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Затим су оникс опточили оквиром од злата. На њему су, као на печатном прстену, била изрезана имена Израиљевих синова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Каменове оникса уметнуше у златна филигранска лежишта и као у печат урезаше на њима имена Израелових синова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I ukovaše dva kamena oniha u zlato, i izrezaše na njima imena sinova Izrailjevih, kao što se režu peèati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 39:6
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не мери се златом офирским, ни драгоценим ониксом, ни сафиром.


оникс и друго камење за уграђивање у оплећак и напрсник.


Као што драгуљар урезује печате на прстенове, тако ти урежи имена синова Израиљевих. Опточи их златом унаоколо.


Стави та два камена на нараменице оплећка, да буду спомен синовима Израиљевим, и Арон нека носи имена њихова на два рамена пред Господом, да их се сети.


Потом узми два камена оникса и у њих урежи имена синова Израиљевих.


Затим: камење оникс и камење за уградњу у оплећак и напрсник.


Појас на њему био је од истог материјала: злата, порфире, скерлета, кармезина и преденог лана, како је Господ наложио Мојсију.


Живео си у Едену, врту Божјем, красило те све драго камење: сарад, топаз, дијамант, хрисолит, оних, јаспид, сафир, карбункул, смарагд и злато. Начинише ти на дан рођења твога бубњеве твоје и свирале твоје.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ