Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 36:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Затим направише прекривач на улазу у шатор од порфире, скерлета, кармезина и преденог платна, уметнички везен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Za ulaz u Šator napravio je zastor od ljubičaste, skerletne i tamno crvene tkanine, i finog lana, vezom izvezenog,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 За улаз у Шатор направио је застор од љубичасте, скерлетне и тамно црвене тканине, и финог лана, везом извезеног,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 За улаз у шатор направише завесу од плавог, љубичастог и скерлетног предива и упреденог лана – дело везиоца –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I naèiniše zavjes na vrata naslonu od porfire i od skerleta i od crvca i od tankoga platna uzvedenoga vezen,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 36:37
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

порфиру, скерлет, кармезин, фини и лош, и тканину од козје длаке,


На вратима дворишта нека буде застор везен од двадесет лаката, од порфире, скерлета, кармезина и финог лана, са четири стуба и четири лежишта.


Сто за кађење и облице његове, уље за помазивање, тамјан мирисни и застор на уласку у стан.


За њега начинише четири стуба од багремовог дрвета и обложише их златом. Куке су им биле од злата, а салише им четири лежишта од сребра.


Потом разастре застор на улаз у пребивалиште.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ