Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 36:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Даске су оковали златом, а њихове алке, кроз које су пречаге биле провучене, начинише од злата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Daske je obložio zlatom, a njihove obruče koje drže prečage je napravio od zlata. Prečage je obložio zlatom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Даске је обложио златом, а њихове обруче које држе пречаге је направио од злата. Пречаге је обложио златом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Диреке обложише златом и направише златне колутове који држе пречаге. И пречаге обложише златом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A daske okovaše zlatom, i bioèuge na njih naèiniše od zlata, da u njima stoje prijevornice, i okovaše zlatom prijevornice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 36:34
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим Соломон обложи храм изнутра чистим златом, постави златне ланце пред светињом над светињама, коју обложи златом.


Нека алке буду одмах испод оплате да у њима стоје облице за ношење стола.


Затим, начинише средњу пречагу која је пролазила посред дасака од једног краја до другога.


Затим начинише застор од порфире, скерлета, кармезина и преденог лана, начинише га мајсторски, с везеним херувимима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ