Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 34:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Кад Арон и сви Израиљци видеше да му сија кожа на лицу, не смеше да му приступе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Kada su Aron i Izrailjci videli da mu se lice sjaji, plašili su se da mu priđu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Када су Арон и Израиљци видели да му се лице сјаји, плашили су се да му приђу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Када су га Аарон и сви Израелци угледали, Мојсијево лице је зрачило светлошћу, па су се плашили да му приђу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I vidje Aron i svi sinovi Izrailjevi Mojsija, a to mu se svijetli koža na licu, i ne smješe pristupiti k njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 34:30
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда их Мојсије зовну и приђоше к њему Арон и све старешине збора и он разговараше с њима.


Ко је мудрац и ко разуме значење ствари? Мудрост просветљује човеку лице и мења намргођеност лица његовог.


Из уста у уста њему говорим, отворено, а не нејасно. Он може да гледа појаву Господњу. Како се нисте бојали да грдите Мојсија, слугу мога?”


И чим га видеше, сав се народ препаде, те притрчаше и поздрављаху га.


па његове хаљине посташе сјајне и врло беле, како их сукнар на земљи не може убелити.


Видевши то пак Симон Петар, припаде Исусовима коленима и рече: „Иди од мене, Господе, јер сам грешан човек.”


Ако је пак служба смрти, словима урезана у камење, била тако славна да синови Израиљеви нису могли да погледају у Мојсијево лице због пролазног сјаја његовога лица,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ