Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 34:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Мојсије остаде онде с Господом четрдесет дана и четрдесет ноћи, хлеба не једући нити воде пијући, и написа на плочама речи савеза – десет заповести.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Mojsije je proveo sa Gospodom četrdeset dana i četrdeset noći tokom kojih nije jeo hleba niti pio vode. Tada je na pločama napisao reči saveza – deset zapovesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Мојсије је провео са Господом четрдесет дана и четрдесет ноћи током којих није јео хлеба нити пио воде. Тада је на плочама написао речи савеза – десет заповести.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Мојсије је тамо са ГОСПОДОМ провео четрдесет дана и четрдесет ноћи а да није јео ни пио. Онда је на плоче записао речи Савеза – Десет заповести.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 I Mojsije osta ondje kod Gospoda èetrdeset dana i èetrdeset noæi, hljeba ne jeduæi ni vode pijuæi; i napisa Gospod na ploèe rijeèi zavjeta, deset rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 34:28
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он устаде, поједе и попи, па окрепљен тим јелом ишао је четрдесет дана и четрдесет ноћи до Божје горе – Хорива.


Мојсије уђе усред облака и попе се на гору. Мојсије је боравио на гори четрдесет дана и четрдесет ноћи.


Кад Господ изговори ово Мојсију на Гори синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене написане прстом Божјим.


Плоче су биле дело Божје, писање је било дело Божје на плочама урезано.


Господ рече Мојсију: „Исклеши две плоче од камена као што су биле прве да напишем на тим плочама речи које су биле на првим плочама, које си разбио.


Господ одговори: „Ево, склапам савез. Пред целим народом твојим чинићу чуда каква се нису догађала нигде на земљи, нити у неком народу. Сав народ око тебе видеће дело Господње јер ће бити страшно шта ћу на теби учинити.


И постивши четрдесет дана и четрдесет ноћи, најзад огладне.


где га је ђаво искушавао четрдесет дана. И тих дана није јео ништа, па кад се они навршише, огладне.


Ако је пак служба смрти, словима урезана у камење, била тако славна да синови Израиљеви нису могли да погледају у Мојсијево лице због пролазног сјаја његовога лица,


Ја сам остао на гори четрдесет дана и четрдесет ноћи, као и пре. Господ ме услиши и не хтеде да те уништи.


Тада се ја окретох и сиђох са горе. Плоче ставих у ковчег који сам начинио. Тамо остадоше, као што ми је Господ заповедио.


Он вам објави свој савез. Заповеди вам да држите десет заповести, које написа на две плоче камене.


Потом падох ничице пред Господом. Као и раније, четрдесет дана и четрдесет ноћи нити сам хлеба јео, нити сам воде пио због свих грехова ваших које сте починили радећи зло пред Господом, срдећи га.


Падох ничице и лежах пред Господом четрдесет дана и четрдесет ноћи јер је Господ био рекао да ће вас уништити.


Ја сам се био попео на гору да примим плоче камене, плоче савеза који учини Господ с вама. На гори сам остао четрдесет дана и четрдесет ноћи. Нити сам јео хлеба, нити сам воде пио.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ