Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 34:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 У кућу Господа Бога свога доноси најбоље првине плодова са своје земље. Немој кувати јаре у млеку мајке његове.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Najbolje prvine svoje zemlje donesi u dom Gospoda, svoga Boga. Ne kuvaj jare u mleku njegove majke.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Најбоље првине своје земље донеси у дом Господа, свога Бога. Не кувај јаре у млеку његове мајке.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 »У Дом ГОСПОДА, свога Бога, доноси најбоље од првина своје земље. »Не кувај јаре у млеку његове мајке.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Prvine od prvoga roda zemlje svoje donesi u kuæu Gospoda Boga svojega; nemoj kuhati jareta u mlijeku majke njegove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 34:26
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бацили смо жреб за свештенике, левите и за народ због ношења дрва за храм Бога нашег по домовима отаца наших сваке године у одређено време да гори на жртвенику Господа, Бога нашег, као што пише у закону.


Приноси у дом Господа, Бога свога, прве плодове земље своје. Немој кувати јагње у млеку мајке његове.


„Кажи синовима Израиљевим и реци им: ‘Кад дођете у земљу коју ћу вам дати и почнете да жањете, донесите први сноп жетве своје свештенику.


Хлеб ни зрна пржена ни млевена ни у класу немојте јести до дана кад донесете принос Богу своме. То је вечни закон вашим нараштајима где год будете живели.


Од првога свога брашна принесите једну погачу. Принесите је као првину с њиве.


Први плодови од свега што роди у земљи њиховој које приносе Господу нека припадну теби. Ко год је чист у дому твоме, може да једе.


Тражите прво царство и праведност његову, а све ово додаће вам се.


А сам је Христос васкрснут из мртвих као првенац од оних који су умрли.


Не смете јести ништа што је угинуло. Дај то дошљаку који је међу вама, нека једе, или продај туђинцу. Ти си народ који је посветио Господ, Бог твој. Немој да куваш јаре у млеку мајке његове.


Ево, сада, Господе, доносим првине плодова ове земље коју си ми дао.’ Стави их пред Господа, Бога свога, па се поклони Господу, Богу своме.


узми део од свих првих плодова те земље коју ти даје Господ, Бог твој. Стави их у котарицу и иди у место које Господ, Бог твој, изабере да у њему настани име своје.


По својој вољи он нас је родио истинитом речју да будемо нека првина од његових створења.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ