Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 33:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Господ рече: „Ево места код мене, па стани у пукотину стене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Gospod reče: „Evo, ovde kod mene je jedno mesto; stani na ovu stenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Господ рече: „Ево, овде код мене је једно место; стани на ову стену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 ГОСПОД још рече: »Близу мене је место где можеш да станеш на стену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I reèe Gospod: evo mjesto kod mene, pa stani na stijenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 33:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тамо уђе у пећину и ту преноћи. И, гле, дође му реч Господња говорећи: „Шта ћеш ти овде, Илија?”


Он рече: Љубим те, Господе, снаго моја!


Нека је жив Господ, нека је благословена стена моја! Нека се узвиси Бог спасења мога!


Сакриће ме Господ у дан невоље у колиби својој. Заклониће ме у скровишту шатора свога и уздићи ће ме на високу стену.


Боже, почуј вапај мој, саслушај молитву моју!


Да, он је стена моја, спасење моје, и уточиште моје, у ком се не колебам.


њима дајем у дому свом и међу зидовима својим место, и име боље него синовима и кћерима. Даћу им име вечно, које се никад неће искоренити.


‘Ако будеш ишао путевима мојим и ако чуваш заповести моје, ти ћеш судити у храму моме, чуваћеш предворја моја и дозволићу ти приступ онима који тамо стоје.


А сви цариници и грешници су се стално приближавали к њему да га слушају.


Ти, међутим, остани овде код мене. Казаћу ти све заповести, законе и наредбе којима ћеш их поучити да то испуњавају у земљи коју им дајем у наследство.’


Кад се тај склони у неки од тих градова, нека стане пред градска врата и нека објасни свој случај старешинама градским. Они нека га приме у свој град и нека му одреде место на којем ће седети међу њима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ