Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 32:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Сутрадан устадоше рано и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне. Народ поседа да једе и пије, а после устадоше да се забављају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Sledećeg jutra su ustali, prineli žrtvu svespalnicu i pristupili sa žrtvama mira. Onda je narod posedao da jede i pije, i ustao da se zabavlja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Следећег јутра су устали, принели жртву свеспалницу и приступили са жртвама мира. Онда је народ поседао да једе и пије, и устао да се забавља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Сутрадан народ устаде рано, па принесе жртве паљенице и донесе жртве за заједништво. Онда народ седе да једе и пије, па устаде да игра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I sjutradan ustavši rano prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne; i posjeda narod, te jedoše i piše, a poslije ustaše da se igraju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 32:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад то виде, Арон сагради пред њима жртвеник, повика и рече: „Сутра је празник Господу!”


На одећи у залог узетој, крај сваког жртвеника леже, пију вино од оглобљених у храму богова својих.


Претворићу празнике ваше у жалост и све песме ваше у тужбалицу. Опасаћу кострет око свих бедара и оћелавићу сваку главу. Биће жалост као за јединцем и крај ће бити као горак дан.


Оне су позивале народ на жртве својим боговима. Народ је учествовао у њиховим гозбама и клањао се њиховим боговима.


И не будите идолопоклоници као неки од њих, као што је написано: „Народ седе да једе и да пије, те усташе да играју.”


И који станују на земљи радоваће се за њих и веселиће се, и слаће дарове један другоме зато што су ова два пророка намучила становнике земље.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ