Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 30:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Кад узмеш новац за откуп од синова Израиљевих, остави их за потребе шатора састанка. То ће бити спомен пред Господом за ваше очишћење.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Zatim uzmi otkupni novac od Izrailjaca, i upotrebi ga za službu u Šatoru od sastanka. Neka to bude podsetnik Izrailjcima pred Gospodom, da ste otkupili svoje živote.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Затим узми откупни новац од Израиљаца, и употреби га за службу у Шатору од састанка. Нека то буде подсетник Израиљцима пред Господом, да сте откупили своје животе.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Узимај од Израелаца овај новац за откупнину и користи га за потребе Шатора састанка. Нека ова откупнина за ваше животе буде спомен пред ГОСПОДОМ на Израелце, да их се сећа.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I uzevši novce za oèišæenje od sinova Izrailjevijeh ostavi ih za potrebu u šatoru od sastanka, i biæe sinovima Izrailjevijem spomen pred Gospodom za oèišæenje duša vaših.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 30:16
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато цар позва поглавара Јодаја и рече му: „Зашто не захтеваш од левита да доносе из Јудеје и из Јерусалима прилог који је одредио слуга Господњи Мојсије и збор Израиљев за шатор сведочанства?


Тај дан ће вам бити за сећање и празноваћете га Господу. Празнујте га законом вечним од колена до колена.


Богаташ нека не плати више, нити сиромах мање од пола сикла кад прилажу Господу откуп за себе.


Тада Мојсије и Елеазар, свештеник, узеше злата од заповедника над хиљадом и од стотиника и унеше га у шатор састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.


Тада узе хлеб, захвали Богу, изломи га и даде њима говорећи: „Ово је моје тело које се даје за вас; ово чините за мој спомен.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ