Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 29:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Узми овна за посвећење и скувај његово месо на светом месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Zatim uzmi ovna posvećenja i skuvaj njegovo meso na svetom mestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Затим узми овна посвећења и скувај његово месо на светом месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 »Узми овна за постављење и скувај његово месо на светом месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 A ovna posvetnoga uzmi i skuhaj meso od njega na mjestu svetom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 29:31
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Син који међу синовима постане свештеник наместо њега, седам дана нека их облачи кад буде улазио у шатор састанка да служи.


Арон и синови његови нека једу месо тога овна и хлеб из котарице на вратима шатора састанка.


Тада ми он рече: „Одаје на северној страни и одаје на јужној страни, пред ограђеним простором, јесу свете одаје. Ту свештеници који приступају Господу једу свете приносе. Ту ће остављати свете приносе, жртве за грех и жртве за кривицу, јер је то место свето.


Затим доведе другога овна, овна за посвећење. Арон и синови његови ставише руке своје на главу овну.


Затим рече Мојсије Арону и синовима његовим: „Скувајте то месо на вратима шатора састанка, онде га једите с хлебом посвећења што је у котарици, као што сам вам заповедио: Арон и синови његови нека то једу!


ни свештеничких права према народу. Кад је неко приносио жртву, долазио је свештеников момак док се кувало месо са трокраком виљушком у руци.


Чак и пре него што би се запалио лој долазио би свештеников момак и говорио човеку који је приносио жртву: „Дај месо да испечем свештенику! Он неће од тебе кувано месо него сирово.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ