Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 26:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 За тај застор истеши пет стубића од багремовине и опточи их златом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Za zastor napravi pet stubića od bagremovog drveta i obloži ih zlatom. Kuke za njih neka budu od zlata. Izlij za njih pet bronzanih podnožja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 За застор направи пет стубића од багремовог дрвета и обложи их златом. Куке за њих нека буду од злата. Излиј за њих пет бронзаних подножја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 За ову завесу направи пет стубова од багремовог дрвета обложених златом. Њихове куке нека буду од злата, а излиј за стубове и пет бронзаних постоља.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I za taj zavjes naèiniæeš pet stupova od drveta sitima, koje æeš okovati zlatom, sa kukama zlatnijem, i saliæeš za njih pet stopica od mjedi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 26:37
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Опточи га чистим златом, опточи га изнутра и споља, а горње ивице опточи затним венцем.


коже овчије обојене црвено, фине коже, багремово дрво,


За њега направише пет стубова с њиховим кукама. Врхове стубова и њихове држаче оковаше златом, а пет њихових лежишта направише од бронзе.


Од ње је начинио лежишта на вратима шатора састанка, бронзани жртвеник с бронзаном решетком за њега и сав прибор за жртвеник.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ