Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 25:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Направи му оплату уоколо, као длан широку, и стави около златни венац.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Napravi mu i dlan široki okvir oko njega, i obrubi ga zlatnim pojasom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Направи му и длан широки оквир око њега, и обруби га златним појасом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Око њега начини обруб ширине длана, па и на њега стави златан венац.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 25:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дебљина му је била један длан, а руб му је био као руб чаше, као љиљан. Захватао је три хиљаде мерица.


Обложи га чистим златом и салиј му златан венац уоколо.


Затим му направи четири златне алке и причврсти их на четири угла на четири његове ноге.


Обложи га чистим златом одозго и са стране и рогове његове. Начини и златну плетеницу унаоколо.


Направи и обруб, надланицу широк, унаоколо, а и за обруб начини златан венац унаоколо.


Споља и изнутра га опточи чистим златом и начини му златан венац унаоколо.


Ово су мере жртвеника у лактима, а лакат је овде лакат и педаљ. Подножје је жртвеника лакат високо и лакат широко. Оплата којом је оивичен уоколо – један педаљ. То је за жртвеник.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ