Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 24:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Старешинама рече: „Чекајте овде док се не вратимо. Ето, с вама су Арон и Ор. Ако неко има спор, нека им се обрати.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Starešinama je rekao: „Vi nas čekajte ovde, dok se ne vratimo. Evo, Aron i Or su sa vama. Ko bude imao neki spor, neka se obrati njima.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Старешинама је рекао: „Ви нас чекајте овде, док се не вратимо. Ево, Арон и Ор су са вама. Ко буде имао неки спор, нека се обрати њима.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Мојсије рече старешинама: »Чекајте нас овде док се не вратимо. Аарон и Хур су са вама, па ко има какав спор, нека се обрати њима.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A starješinama reèe: sjedite tu dok se vratimo k vama; a eto Aron i Or s vama; ko bi imao što, neka ide k njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 24:14
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда Авраам рече момцима: „Останите ви овде с магарцем, а ја и дечак идемо онамо да се помолимо, па ћемо се вратити к вама.”


Исус учини онако како му је Мојсије рекао, поби се са Амаличанима, а Мојсије, Арон и Ор успеше се на врх брда.


Међутим, Мојсију руке отежаше и зато узе камен, седе на њега, а Арон и Ор му држаху руке, један с једне, а други с друге стране, и не клонуше му руке до заласка сунца.


Кад почну да се споре, долазе к мени. Ја пресудим и изнесем им Божје заповести и законе.”


Међутим, народ, видевши да Мојсије дуго не силази с горе, окупи се око Арона и рекоше му: „Хајде, начини нам бога да иде пред нама јер не знамо шта се догоди том човеку Мојсију, који нас изведе из земље египатске.”


Потом сиђи пре мене у Галгал. Ево, ја ћу доћи к теби да принесем жртве паљенице и жртве захвалне. Чекај седам дана док не дођем к теби и не кажем ти шта да радиш.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ