Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 22:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 „Ако се лопов ухвати у провали и буде смртно рањен, нека не буде освете за његову крв.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Ako neko ukrade vola ili grlo sitne stoke, pa ih zakolje ili ih proda, mora da ih nadoknadi: pet goveda za jednog vola i četiri ovce za jednu ovcu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Ако неко украде вола или грло ситне стоке, па их закоље или их прода, мора да их надокнади: пет говеда за једног вола и четири овце за једну овцу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 »Ако неко украде бика или овцу и закоље их или прода, нека за бика врати пет говеда, а за овцу четири овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Ko ukrade vola ili ovcu ili kozu, i zakolje ili proda, da vrati pet volova za jednoga vola, a èetiri ovce ili koze za jednu ovcu ili kozu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 22:1
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Овцу има да четвороструко накнади за то што је урадио а није се сажалио!”


Међутим, ако се знало да је во и раније убадао, а његов власник га није чувао, нека да вола за вола, а угинули во нека је његов.


Где нема волова, чисте су јасле, а обилна је жетва од снаге бикова.


Кад га ухвате, он седмоструко враћа и даје све што има у кући својој.


Још се на скутевима твојим налази крв сиромаха невиних. Ниси их у провали изненадио, такви су они.


врати зликовац залог, накнади отето и почне да живи по заповестима живота не чинећи безакоње, живеће и неће погинути.


нека призна почињени грех, нека накнади потпуно штету, дода петину и преда ономе кога је оштетила.


Закхеј пак стаде и рече Господу: „Види, Господе, даћу половину свога имања сиромасима, и ако сам од кога што изнудио, вратићу четвороструко.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ