Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 20:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Не правите уз мене кипове сребрне, нити кипове златне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Zato ne pravite uz mene bogove od srebra, niti pravite sebi bogove od zlata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Зато не правите уз мене богове од сребра, нити правите себи богове од злата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Не правите уз мене богове од сребра ни богове од злата.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Ne gradite uza me bogova srebrnijeh, ni bogova zlatnijeh ne gradite sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 20:23
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Поштовали су Господа, али су служили и својим боговима по обичају оних народа из којих су их преселили.


Тако су ти варвари поштовали и Господа и служили идолима својим. И синови њихови и синови синова њихових чине до данас оно што су чинили праоци њихови.


Мојсије се врати Господу и рече: „Ех, народ овај љуто сагреши начинивши себи бога од злата.


Не прави себи ливених богова!


Ви, доме Израиљев’, овако говори Господ Господ, ‘идите и служите сваки свом кипу! Ипак, кунем вам се, послушаћете ме на крају. Престаћете да скрнавите име моје приносећи жртве киповима.


Стављали су праг свој до мог прага, своје довратнике до мојих довратника, тако да је само зид био између мене и њих. Оскрнавили су име моје свето гадостима својим које су чинили. Зато их затирем у гневу своме.


Ти си се подигао против Господа небеског. Наредио си да донесу посуде из храма његовог. Пили сте вино из њих ти, великаши твоји, жене твоје и наложнице твоје. Хвалили сте богове од сребра, злата, бронзе, гвожђа, дрвета и камена, који не виде, не чују, нити разумеју. Ниси славио Бога, у чијој је руци душа твоја и сви путеви твоји.


Пили су вино и славили су своје богове од злата, сребра, бронзе, гвожђа, дрвета и камена.


Не обраћајте се идолима! Не правите себи ливене кипове! Ја сам Господ, Бог ваш!


Такође, и оне који се клањају по крововима војсци небеској, оне који се клањају и заклињу Господом, али се заклињу и Мелхомом,


Нека је проклет онај ко направи кип резан или ливен. Та ствар је гадна пред Господом, то дело руке уметникове, чак и ако је тајно постави. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Нека не буде међу вама човека ни жене, породице ни племена којима би се данас срце одвратило од Господа, Бога нашег, па да иде да служи боговима тих варвара. Нека не буде међу вама корен на коме би расли отров и пелен.


Напољу су пси и врачари, и блудници, и убице, и идолопоклоници, и сви који воле и чине лаж.


Кад је вратио хиљаду и сто сребрника својој мајци, мајка му рече: „Те сребрнике сам посветила Господу својом руком за тебе, сине мој, да се начини од њих кип резан и ливен. Зато ти их дајем назад.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ