Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 20:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Народ остаде подаље, а Мојсије приступи облаку у којем се Бог налазио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tako je narod ostao podalje, a Mojsije je pristupio gustoj tami gde je bio Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Тако је народ остао подаље, а Мојсије је приступио густој тами где је био Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Народ остаде подаље, а Мојсије приђе густој тмини у којој је био Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I narod stajaše izdaleka, a Mojsije pristupi k mraku u kojem bješe Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 20:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада рече Соломон: „Господ је рекао да ће пребивати у тами,


Тада Соломон изговори: „Господ је рекао да ће боравити у тами,


Оденуо си се светлошћу као огртачем, разапео си небо као шатор.


Око себе разви таму, прекри се водама тамним и облацима црним.


Из носница његових куљао је дим из уста његових буктао је пламен, пламтело је угљевље живо.


Обавијају га облак и тама, правда и праведност су основе престола његовог.


Мојсије се пењаше к Богу. Господ га позва са горе и рече му: „Овако кажи дому Јаковљевом и реци синовима Израиљевим:


Те речи изговори Господ гласом силним целом збору вашем на гори из огња, облака и мрака. Ништа није додавао. Исписао је на две плоче камене и даде их мени.


Ја сам тада стајао између Господа и вас да вам пренесем реч Господњу јер сте се ви бојали огња и нисте се попели на гору. Он је рекао:


који једини има бесмртност и обитава у светлост којој се не може приступити, кога нико од људи није видео, нити може видети; њему част и вечна сила. Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ