Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 2:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 „Иди”, одговори ћерка фараонова. Девојчица оде и дозва мајку дететову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 „Idi“ – reče joj faraonova ćerka. Devojka ode i pozove detetovu majku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 „Иди“ – рече јој фараонова ћерка. Девојка оде и позове дететову мајку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 »Иди«, одговори јој фараонова кћи. И девојка оде и доведе дететову мајку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 A kæi Faraonova reèe joj: idi. I otide djevojèica, i dozva mater djetinju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 2:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, кад би ме отац мој и мајка моја оставили, Господ би ме прихватио.


Тада сестра његова рече ћерки фараоновој: „Хоћеш ли да ти нађем дојиљу међу Јеврејкама да доји дете?”


Кћи фараонова рече: „Узми ово дете и доји га, а ја ћу ти платити.” Тако жена узе дете и отхрани га.


Амрам се ожени Јохаведом, рођаком својом, и она му роди Арона и Мојсија. Амрам поживе сто тридесет седам година.


Тада сам прошао поред тебе. Погледао сам те и, гле, била си у добу, у годинама за љубав. Ја раширих скут свој преко тебе и покрих голотињу твоју. Заклео сам ти се и склопио савез с тобом’, говори Господ Господ, ‘и ти моја постаде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ