Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 19:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Тада Мојсије поведе народ из логора к Богу и стадоше у подножје горе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Mojsije povede narod iz tabora u susret Bogu. Stali su u podnožju gore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Мојсије поведе народ из табора у сусрет Богу. Стали су у подножју горе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Мојсије поведе народ из табора у сусрет Богу, па стадоше у подножју горе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Tada Mojsije izvede narod iz okola pred Boga, i stadoše ispod gore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 19:17
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Таквог нико да не дотакне руком, него камењем да се заспе или стрелом устрели. Био човек или животиња, нека не остане у животу.’ Кад рог затруби отежући, онда нека пођу на гору.”


Трећега дана ујутру громови загрмеше, муње севнуше и поста густ облак на гори. Труба се зачу громко тако да сав народ задрхта у логору.


Гора Синај се сва димила јер сиђе на њу Господ у огњу. Дим се дизао из ње као дим из пећи и сва се гора силно тресла.


Они донесоше што заповеди Мојсије пред шатор састанка и приступи сав збор и стаде пред Господа.


То је онај који је у збору у пустињи био с анђелом, који му је говорио на Синајској гори, и с очевима нашим; он је примио живе речи да их вама да.


Оног дана кад си стајао на Хориву пред Господом, Богом својим, Господ ми је рекао: ‘Сабери ми народ! Хоћу да чују речи моје, да науче да ме се боје док год су живи на земљи! Нека то науче синове своје!’


Тада приступисте и стајасте под гором. Гора је огњем пламтела до самога неба, а беху тама, облак и мрак.


Ја сам тада стајао између Господа и вас да вам пренесем реч Господњу јер сте се ви бојали огња и нисте се попели на гору. Он је рекао:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ