Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 19:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Потом Мојсије сиђе са горе, освешта народ и опраше хаљине своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Mojsije siđe s gore k narodu i posveti narod. Oni operu svoju odeću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Мојсије сиђе с горе к народу и посвети народ. Они оперу своју одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Када се са горе спустио к народу, Мојсије их освешта и они опраше своју одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I Mojsije siðe s gore k narodu; i osvešta narod, i opraše haljine svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 19:14
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Јаков рече својој породици и свима који су били с њим: „Баците туђе идоле који су у вас, очистите се и пробудите.


Затим им рече: „Ви сте поглавари отачки међу левитима. Освештајте себе и браћу своју да пренесете ковчег Господа, Бога Израиљевог, на место које сам му припремио.


Тада рече Господ Мојсију: „Иди у народ и освештај га данас и сутра и нека опере одећу своју.


Таквог нико да не дотакне руком, него камењем да се заспе или стрелом устрели. Био човек или животиња, нека не остане у животу.’ Кад рог затруби отежући, онда нека пођу на гору.”


Тада Мојсије рече народу: „Будите спремни за трећи дан и не лежите са женама.”


све што подноси ватру, пропустите кроз ватру и биће очишћено. Очистите и водом очишћења. Што не подноси ватру, провуците кроз воду.


Свештеник одговори Давиду и рече: „Немам при руци обичног хлеба. Имам само посвећени хлеб. Јесу ли се момци уздржали од жена?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ