Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 18:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Јотор се радовао свему добру које је Господ учинио Израиљу избавивши га из руке египатске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Jotor se radovao svemu dobru što je Gospod učinio Izrailjcima i kako ih je izbavio iz ruku Egipćana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Јотор се радовао свему добру што је Господ учинио Израиљцима и како их је избавио из руку Египћана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Јитро се обрадова због свега доброг што је ГОСПОД учинио за Израел и што га је избавио из руку Египћана,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I radovaše se Jotor svemu dobru što uèini Gospod Izrailju izbavivši ga iz ruke Misirske;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 18:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Као облак ћу растерати грехе твоје, као маглу преступе твоје. Врати се мени, ја сам те откупио.”


Кличите небеса, јер је Господ то учинио! Орите се, дубине земаљске! Планине, подвикујте, шуме и све ваше дрвеће! Господ је откупио Јакова и прославио се у Израиљу!


Славићу милост Господњу, све што нам Господ учини, многа добра дому Израиљевом, која учини по милосрђу свом и по великој доброти својој.


Радујте се с Јерусалимом! Кличите с њим сви који га волите! Веселите се сви који сте га жалили!


Волите један другог у братској љубави, у уважавању свако нека ставља другог испред себе,


Радујте се с онима који се радују и плачите с онима који плачу.


И ако пати један уд, сви удови пате с њим; ако се један уд слави, сви удови се радују с њим.


Затим Саул рече Кенејцима: „Идите, уклоните се од Амаличана, да вас не бих уништио с њима! Ви сте се смиловали на све синове Израиљеве кад су излазили из Египта.” Тада се Кенејци одвојише од Амаличана.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ