Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 17:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Исус учини онако како му је Мојсије рекао, поби се са Амаличанима, а Мојсије, Арон и Ор успеше се на врх брда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Isus Navin učini onako kako mu je rekao Mojsije, te ode u boj protiv Amaličana. A Mojsije, Aron i Or se popnu na vrh brda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Исус Навин учини онако како му је рекао Мојсије, те оде у бој против Амаличана. А Мојсије, Арон и Ор се попну на врх брда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Исус Навин учини како му је Мојсије рекао и нападе Амалечане, а Мојсије, Аарон и Хур се попеше на врх брда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I uèini Isus kako mu reèe Mojsije, i pobi se s Amalikom; a Mojsije i Aron i Or izaðoše na vrh brda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 17:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад умре Азува, Халев се ожени Ефратом, која му роди Ора.


Док је Мојсије држао руке уздигнуте, Израиљци побеђиваху, а кад би спустио руке, побеђиваху Амаличани.


Међутим, Мојсију руке отежаше и зато узе камен, седе на њега, а Арон и Ор му држаху руке, један с једне, а други с друге стране, и не клонуше му руке до заласка сунца.


Старешинама рече: „Чекајте овде док се не вратимо. Ето, с вама су Арон и Ор. Ако неко има спор, нека им се обрати.”


„Ево, позвах по имену Веселеила, сина Урије, сина Орова из племена Јудиног.


учећи их да држе све што сам вам наложио; и, ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.”


Ви сте моји пријатељи ако чините што вам ја налажем.


Мајка његова рече слугама: „Што год вам каже, учините.”


Онако како заповеди Господ Мојсију, слуги своме, тако Мојсије заповеди Исусу, а Исус тако учини. Ништа није изоставио од онога што је Господ заповедио Мојсију.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ