Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 15:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Кад уђоше у море фараонови коњи с колима и коњаницима, поврати Господ воду морску на њих, а синови Израиљеви прођоше сувим посред мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Kad su, dakle, faraonovi konji, bojna kola i konjanici pošli za njima u more, Gospod je vratio morske vode na njih, dok su Izrailjci hodali po suvom usred mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Кад су, дакле, фараонови коњи, бојна кола и коњаници пошли за њима у море, Господ је вратио морске воде на њих, док су Израиљци ходали по сувом усред мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Када су фараонови коњи, кола и коњаници ушли у море и ГОСПОД на њих вратио воде мора, а Израелци по сувом прошли посред мора,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Jer uðoše konji Faraonovi s kolima njegovijem i s konjicima njegovijem u more, i Gospod povrati na njih vodu morsku; a sinovi Izrailjevi prijeðoše suhim posred mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 15:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Коњ се опрема за дан рата, али спасење од Господа долази.


који наведе бојна кола, коње, ратнике и јунаке заједно, који падоше тако да не могу да устану, угасише се као што се жижак гаси.


Вером пређоше Црвено море као по сувој земљи, а кад Египћани то покушаше, подавише се.


Господ, Бог ваш, исуши воду Јордана пред вама док нисте прешли. Исто као што је учинио Господ, Бог ваш, с Црвеним морем, које исуши пред нама док нисмо прешли.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ