Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 15:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Кад то чуше народи, задрхташе, препадоше се Филистејци!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Čuće to narodi, od straha zadrhtaće, strava obuzeće žitelje filistejske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Чуће то народи, од страха задрхтаће, страва обузеће житеље филистејске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Чуће то народи и задрхтати. Муке ће спопасти Филистејце,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Èuæe narodi, i zadrhtaæe; muka æe spopasti one koji žive u zemlji Filistejskoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 15:14
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давидово име се прочу по свим земљама и Господ ули страх од њега свим народима.


Они видеше, зачудише се, препадоше се и побегоше!


Трепет их онде обузе као болови у породиље.


Не радуј се, земљо филистејска, зато што се сломио штап који те је ударао. Из гнезда змијског изаћи ће отровница чији ће плод неман бити.


Врата, запомажите! Граде, вичи! Дрхти, сва земљо филистејска! Са севера дим долази, нико се неће издвојити из чета његових!


Када чују Египћани, задрхтаће због вести о Тиру.


„Уздрхтаће срца народа многих кад доведем међу варваре робље твоје у земље које не познају.


Кад он стане, земља подрхтава, кад погледа – варвари подрхтавају. Распадају се планине вечне, слежу се брегови прадавни. Његове су стазе вечне.


Видех престрашене шаторе египатске, затресоше се застори у земљи мадијанској.


Казаће то становницима ове земље. Они су чули да Ти, Господе, пребиваш у овом народу, коме се показујеш лицем у лице. Твој облак стоји над њима да дању идеш пред њима у стубу облака, а ноћу у огњеном стубу.


Он упути посланике Валаму, сину Веоровом, у Фатуру, која је на реци у земљи синова народа његовог. Позва га рекавши: „Ево, народ изађе из Египта! Ево, прекрио је земљу и стоји наспрам мене!


Од данас пуштам страх и трепет пред тобом у све народе под небесима! Ко год чује за тебе дрхтаће и препашће се!’


Они се веома уплашише. Гаваон је био велик град, као какав царски град. Био је већи град од Гаја, а сви његови становници били су ратници.


Кад смо то чули, срце нам је задрхтало и нико више нема храбрости пред вама. Господ, Бог ваш, јесте Бог на небесима горе и на земљи доле.


Они одговорише Исусу и рекоше: „Сазнале су слуге твоје да је Господ, Бог твој, заповедио Мојсију, слуги своме, да ће вам дати сву земљу и да ће истребити пред вама све становнике ове земље. Веома смо се уплашили за живот и зато смо ово урадили.


Они одговорише: „Слуге твоје дођоше из врло далеке земље у име Господа, Бога твога. Чули смо за славу његову и за све шта је учинио у Египту


Филистејци се уплашише и рекоше: „Бог им је дошао на збориште.” Говорили су: „Тешко нама! Ово никада није било.


Тешко нама! Ко ће нас избавити из руке тог моћног божанства? То је божанство које је ударило Египћане свакојаким мукама у пустињи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ