Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 14:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Египћани пођоше за њима посред мора, сви коњи, кола и коњаници фараонови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Tada se Egipćani sa svim faraonovim konjima, bojnim kolima i konjanicima spuste u more i počnu da ih gone.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Тада се Египћани са свим фараоновим коњима, бојним колима и коњаницима спусте у море и почну да их гоне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Египћани кренуше у потеру за Израелцима, и сви фараонови коњи, кола и коњаници уђоше у море за њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I Misirci tjerajuæi ih poðoše za njima posred mora, svi konji Faraonovi, kola i konjici njegovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 14:23
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ упита: ‘Ко ће да превари Ахава да оде и да падне код Рамота галадског?’ Један рече ово, а други оно.


Гле, ја ћу отврднути срце Египћанима, па ће поћи за њима. Тада ћу се ја прославити над фараоном, војницима његовим, колима његовим и коњаницима његовим.


Учинићу да отврдне срце фараону, па ће поћи у потеру за њима, а ја ћу се прославити на њему и на свој војсци његовој. Тако ће Египћани схватити да сам ја Господ.” Они учинише тако.


Кад уђоше у море фараонови коњи с колима и коњаницима, поврати Господ воду морску на њих, а синови Израиљеви прођоше сувим посред мора.


Непријатељ рече: ‘Гонићу их, стићи ћу их, плен ћу поделити. Наситиће се душа моја, извући ћу мач и истребиће их рука моја.’


Најгоре од свега што се под сунцем збива јесте то што све погађа иста судбина. Зато је срце синова људских пуно зла. Лудост је у срцима њиховим док живе, а после умиру.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ