Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 14:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Кад се фараон приближи, подигоше очи синови Израиљеви, видеше да су Египћани за њима, уплашише се веома и завапише синови Израиљеви ка Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Kad se faraon približio, Izrailjci su se osvrnuli i opazili da su im Egipćani za petama. U velikom strahu, Izrailjci zavape Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Кад се фараон приближио, Израиљци су се осврнули и опазили да су им Египћани за петама. У великом страху, Израиљци завапе Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Када се фараон приближио, Израелци угледаше Египћане како иду за њима, па се силно уплашише и завапише ГОСПОДУ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I kad se približi Faraon, podigoše sinovi Izrailjevi oèi svoje a to Misirci idu za njima, i uplašiše se vrlo, i povikaše sinovi Izrailjevi ka Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 14:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад из кола видеше Јосафата, рекоше: „То је цар Израиљев!”, па појурише за њим. Тада Јосафат повика и Господ му поможе и одврати их Бог од њега.


Ти си видео невољу отаца наших у Египту и вику њихову чуо си крај Црвеног мора.


Он виде невољу њихову, чу јадање њихово


Тада они завапише Господу у патњи својој и он их од невоља избави.


Они завапише Господу у патњи својој и он их избави из невоља њихових.


Тада завапише Господу у муци својој и он их избави из невоље њихове.


Тада завапише Господу у невољи својој и он их избави из патње њихове.


Лице Господње је против зликоваца, уништиће са земље спомен њихов.


Зар неће да се уразуме они који безакоње чине? Прождиру народ мој као да хлеб једу, Бога не призивају!


„Скинуо сам с рамена терет његов, руке сам му од котарица ослободио.


Пошто фараон пусти народ, Бог га не поведе према земљи филистејској, иако је онуда било ближе, јер Бог рече: „Да се не покаје народ кад види рат и не врати се у Египат.”


Мојсије завапи Господу, а Господ му показа дрво које стави у воду и вода постаде слатка. Ту им Господ даде закон и заповести и ту их искуша.


Господе, они су те у невољи тражили, покорно су те молили кад си их прекоревао.


Тада јавише дому Давидовом рекавши: „Арамејци су се разместили у Јефрему.” Тада устрепта срце Ахазово и срце народа његовог као што у шуми трепери лишће од ветра.


Ти на Ливану седиш, на кедровима гнездо свијаш. Како ћеш јечати кад ти муке дођу и болови као у породиље!”


Памти и не заборављај како си гневио у пустињи Господа, Бога свога. Били сте непокорни Господу од дана кад сте изашли из земље египатске, до доласка на ово место.


Извео сам оце ваше из Египта и дошли су до мора. Египћани су гонили оце ваше бојним колима и коњаницима до Црвеног мора.


Тада су завапили Господу и он постави таму између вас и Египћана. Учини да их море преплави. Својим очима сте видели шта сам учинио Египћанима. Потом сте остали дуго у пустињи.


У љубави нема страха, него савршена љубав изгони страх, јер страх има казну; а ко се боји, није дошао до савршенства у љубави.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ