Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 12:39 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 Испекоше бесквасне погаче од теста које није ускисло, које понеше. Кад су их потерали Египћани, нису могли оклевати да спремају храну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

39 Zatim su od testa koje su poneli iz Egipta ispekli beskvasne lepinje. Testo nije bilo uskislo, jer su bili isterani iz Egipta, te nisu mogli da se duže zadržavaju. Zato nisu pripremili ni zalihe hrane za put.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

39 Затим су од теста које су понели из Египта испекли бесквасне лепиње. Тесто није било ускисло, јер су били истерани из Египта, те нису могли да се дуже задржавају. Зато нису припремили ни залихе хране за пут.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

39 Од теста које су понели из Египта пекли су бесквасне лепиње. Тесто је било без квасца, јер су били истерани из Египта, па нису имали времена да себи припреме јело за пут.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

39 I od tijesta koje iznesoše iz Misira ispekoše pogaèe prijesne, jer ne bješe uskislo kad ih potjeraše Misirci, te ne mogaše oklijevati, niti spremiše sebi brašnjenice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 12:39
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Господ Мојсију: „Још једно зло ћу пустити на фараона и на Египат, па ће вас онда пустити. Пустиће вас, и још ће вас терати.


Тада народ узе тесто своје бесквасно, наћве уви у огртаче и понесе на раменима.


Господ рече Мојсију: „Сад ћеш да видиш шта ћу да урадим фараону. Под чврстом руком пустиће их, под чврстом руком сам ће их истерати.”


Другу причу им каза: „Царство небеско је слично квасцу који жена узе и помеша у три посуде брашна док све не ускисну.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ