Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 12:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Тада народ узе тесто своје бесквасно, наћве уви у огртаче и понесе на раменима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Tako je narod poneo svoje još neuskislo testo, noseći ga na ramenima u naćvama uvijenim u ogrtače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Тако је народ понео своје још неускисло тесто, носећи га на раменима у наћвама увијеним у огртаче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Народ узе своје тесто пре него што је квасац био додат и понесе га на плећима у наћвама умотаним у одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 I narod uze tijesto svoje još neuskislo, umotavši ga u haljine svoje, na ramena svoja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 12:34
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Испекоше бесквасне погаче од теста које није ускисло, које понеше. Кад су их потерали Египћани, нису могли оклевати да спремају храну.


Међутим, и врачеви египатски учинише својим врачањем тако да жабе прекрију земљу египатску.


Другу причу им каза: „Царство небеско је слично квасцу који жена узе и помеша у три посуде брашна док све не ускисну.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ