Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 12:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Ништа не остављајте за сутра. Ако шта до јутра остане, спалите на ватри.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ne ostavljajte ništa do jutra. Ako nešto preostane do jutra, spalite na vatri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Не остављајте ништа до јутра. Ако нешто преостане до јутра, спалите на ватри.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Ништа од животиње немојте да оставите до јутра. Ако нешто остане до јутра, то спалите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I ništa nemojte ostaviti do jutra; ako li bi što ostalo do jutra, spalite na vatri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 12:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада им рече Мојсије: „Нека нико не оставља од тога за ујутру!”


Крв жртве коју у моју славу приносиш не приноси уз бесквасне хлебове и принесено за празник нека не преноћи до сутра.


Ако претекне нешто од меса посвећења или хлеба до сутра, спали на ватри. Не сме да се једе јер је ствар света.


Немој приносити крви од жртве уз квасне хлебове и нека на празник Пасхе не преноћи жртва до ујутро.


Треба да је једете тога дана кад је принесете или сутрадан. Што остане трећега дана, нека се спали.


Нека се поједе истог дана. Не остављајте ништа за сутра. Ја сам Господ!


Ништа нека не остављају од ње до јутра. Нека не преломе ниједну кост. Нека славе Пасху по њеним прописима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ