Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 10:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Међутим, Господ отврдну срце фараоново и он не хтеде да их пусти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Ali Gospod je otvrdnuo faraonovo srce, te nije pristao da ih pusti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Али Господ је отврднуо фараоново срце, те није пристао да их пусти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 ГОСПОД отврдну фараоново срце и он не хтеде да пусти Израелце,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Ali Gospod uèini te otvrdnu srce Faraonu, i ne htje ih pustiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 10:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Господ Мојсију: „Иди к фараону. Ја сам учинио да њему и слугама његовим отврдне срце да би се знамења моја показала на њима.


Међутим, Господ отврдну срце фараоново и он не пусти синове Израиљеве.


Мојсије и Арон учинише све те знаке пред фараоном, али Господ отврдну срце фараоново, тако да он не пусти синове Израиљеве из земље своје.


Учинићу да отврдне срце фараону, па ће поћи у потеру за њима, а ја ћу се прославити на њему и на свој војсци његовој. Тако ће Египћани схватити да сам ја Господ.” Они учинише тако.


Господ учини да отврдне срце фараону, цару египатском, и он пође у потеру за синовима Израиљевим, који су излазили под руком моћном.


Тада Господ рече Мојсију: „Кад се вратиш у Египат, гледај да пред фараоном учиниш сва знамења која сам ти дао у руку, мада ћу ја учинити да му отврдне срце и не пусти народ да оде.


Тако, дакле, смилује се на кога хоће и учини окорелим – кога хоће.


Остали пак људи, који не погибоше од ових недаћа, не покајаше се за дела својих руку – да се не клањају демонима и златним и сребрним и бронзаним и каменим и дрвеним идолима, који не могу ни гледати ни слушати ни ходати,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ