Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 10:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Међутим, Господ отврдну срце фараоново и он не пусти синове Израиљеве.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ipak, Gospod je učinio da otvrdne srce faraonu, pa nije pustio Izrailjce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Ипак, Господ је учинио да отврдне срце фараону, па није пустио Израиљце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Али ГОСПОД отврдну фараоново срце и он не хтеде да пусти Израелце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Ali Gospod uèini te otvrdnu srce Faraonu, i ne pusti sinova Izrailjevijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 10:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Господ Мојсију: „Иди к фараону. Ја сам учинио да њему и слугама његовим отврдне срце да би се знамења моја показала на њима.


Господ нанесе веома јак западни ветар, који захвати скакавце и однесе их у Црвено море, тако да не оста ниједан скакавац у целој земљи египатској.


Међутим, Господ отврдну срце фараоново и он не хтеде да их пусти.


Мојсије и Арон учинише све те знаке пред фараоном, али Господ отврдну срце фараоново, тако да он не пусти синове Израиљеве из земље своје.


Знам да вас цар египатски неће пустити док га чврста рука не присили.


Тада Господ рече Мојсију: „Кад се вратиш у Египат, гледај да пред фараоном учиниш сва знамења која сам ти дао у руку, мада ћу ја учинити да му отврдне срце и не пусти народ да оде.


Међутим, Господ отврдну срце фараоново и не послуша их, као што је Господ и рекао Мојсију.


Тако, дакле, смилује се на кога хоће и учини окорелим – кога хоће.


Међутим, Сион, цар есевонски, не хтеде да нас пусти да прођемо. Господ, Бог твој, учини те отврдну дух његов и срце му поста упорно, да би га предао у руке твоје, као што је и данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ