Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 9:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Потом почину Соломон код отаца својих и погребоше га у граду његовог оца Давида. На његово место зацари се син његов Ровоам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Kad je Solomon počinuo sa svojim precima sahranili su ga u Davidovom gradu. Na njegovo mesto se zacario njegov sin Rovoam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Кад је Соломон починуо са својим прецима сахранили су га у Давидовом граду. На његово место се зацарио његов син Ровоам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Када је умро, сахранише га у Давидовом граду. На месту цара наследи га његов син Ровоам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 I poèinu Solomun kod otaca svojih, i pogreboše ga u gradu Davida oca njegova; a na njegovo mjesto zacari se Rovoam sin njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 9:31
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад се наврше дани твоји и починеш код отаца својих, подићи ћу потомка после тебе, који ће бити од твог тела, и утврдићу царство његово.


Иначе, кад цар, господар мој, почине код отаца својих, ја и мој син Соломон бићемо кривци.”


Потом почину Соломон код отаца својих. Погребоше га у граду оца његовог Давида. Уместо њега зацари се син његов Ровоам.


Потом почину Давид код отаца својих и би сахрањен у граду Давидовом.


Ровоам отиде у Сихем јер се у Сихему окупи сав Израиљ да га зацари.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ