Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 6:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Међутим, Господ рече оцу моме Давиду: ‘Добро си учинио што си помислио да саградиш храм имену моме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 No, Gospod reče mome ocu Davidu: ’Dobro si učinio što si u svom srcu naumio da sazidaš Dom mome imenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Но, Господ рече моме оцу Давиду: ’Добро си учинио што си у свом срцу наумио да сазидаш Дом моме имену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 али му је ГОСПОД рекао: ‚Наумио си да саградиш дом за моје Име, и добро си учинио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Ali Gospod reèe Davidu ocu mojemu: što si naumio sazidati dom imenu mojemu, dobro si uèinio što si to naumio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 6:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отац мој Давид науми да сагради храм имену Господа, Бога Израиљевог.


Међутим, нећеш ти сазидати тај храм, него син твој, који ће изаћи из тела твог. Он ће саградити храм имену моме.’


Учинила је што је могла; унапред је помазала моје тело за укоп.


Јер ако је добра воља ту, она је добродошла по ономе што има, а не по ономе што нема.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ