2. Летописи 35:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић21 Овај посла гласнике њему и поручи: „Шта ја имам с тобом, царе Јудин? Не идем ја данас против тебе, него на град с којим ратујем. Бог ми је заповедио да пожурим. Окани се Бога, који је са мном, да те не уништи.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod21 Nehaon mu je poslao glasnike sa porukom: „Šta ja imam s tobom, Judin care?! Ja danas ne idem na tebe nego na dom s kojim sam u ratu. I Bog mi je rekao da požurim, a ti se prođi Boga koji je sa mnom, da te ne bi satro!“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод21 Нехаон му је послао гласнике са поруком: „Шта ја имам с тобом, Јудин царе?! Ја данас не идем на тебе него на дом с којим сам у рату. И Бог ми је рекао да пожурим, а ти се прођи Бога који је са мном, да те не би сатро!“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод21 А Нехо му посла гласнике с поруком: »Шта ја имам с тобом, јудејски царе? Нисам сада кренуо на тебе, него на владарску кућу с којом сам у рату. Бог ми је рекао да пожурим, зато престани да се противиш Богу, који је са мном, да те не затре.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija21 A on posla k njemu poslanike i poruèi: šta ja imam s tobom, care Judin? ne idem ja danas na tebe, nego na dom koji vojuje na mene, i Bog mi je zapovjedio da pohitam. Proði se Boga koji je sa mnom, da te ne ubije. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |