Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 33:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Чинио је оно што је зло у очима Господњим, као и варвари које је протерао Господ пред синовима Израиљевим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Činio je što je zlo u Gospodnjim očima, sledeći odvratna dela naroda koje je Gospod isterao pred Izrailjcima

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Чинио је што је зло у Господњим очима, следећи одвратна дела народа које је Господ истерао пред Израиљцима

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Чинио је оно што је зло у ГОСПОДЊИМ очима, поводећи се за гнусобама народâ које је ГОСПОД истерао пред Израелцима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 A èinjaše što je zlo pred Gospodom po gadnijem djelima onijeh naroda koje odagna Gospod ispred sinova Izrailjevijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 33:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тамо су кадили на узвишењима као варвари које је Господ протерао пред њима и чинили су зла дела гневивши Господа.


Одбацише наредбе његове и савез његов који је склопио са оцима њиховим и опомене његове које им је упућивао. Ишли су за безвредним стварима, тако да и они посташе безвредни и за варварима који су били око њих, иако им је Господ заповедио да не чине што и они.


Он је чинио зло пред Господом по обичају варвара које је Господ протерао пред синовима Израиљевим.


Међутим, они нису послушали јер их заведе Манасија. Чинили су горе него варвари, које је Господ истребио пред синовима Израиљевим.


Кадио је у долини сина Еномовог и проводио је кроз пламен синове своје по грозном обичају оних варвара које је протерао Господ пред синовима Израиљевим.


Он је чинио оно што је зло у очима Господњим као што је чинио и отац његов Манасија. Свим киповима резаним које је начинио отац његов Манасија Амон је приносио жртве и служио им.


И сви поглавари свештенички и народ додавали су неверство на неверство свим гадостима варвара и оскрнавише храм Господњи, који је био освећен у Јерусалиму.


Зар ћемо и даље преступати заповести своје и дружити се с гадним народима овим?


Учинићу да се ужасавају сва царства земаљска због Језекијиног сина Манасије, цара Јудиног, што је у Јерусалиму починио.


Тада ћете схватити да сам ја Господ, по чијим уредбама нисте ходили и чије заповести нисте испуњавали, већ сте ишли по законима варвара који су око вас.’”


Кад Господ, Бог твој, истреби пред тобом варваре на које идеш да запоседнеш земљу њихову и да се настаниш у земљи њиховој,


Не чини то Господу, Богу своме. Све оно што је Господу мрско и одвратно, они су чинили боговима својим. Чак су и синове и ћерке своје спаљивали у част богова својих.”


Ти народи које наслеђујеш слушају гатаре и врачаре. Теби то не допушта Господ, Бог твој.


Кад уђеш у земљу коју ти даје Господ, Бог твој, немој се учити да чиниш гадости оних народа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ