Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 30:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Ипак, неки људи од Асира, од Манасије и од Завулона скрушено дођоше у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ipak, neki ljudi iz Asira, Manasije i Zavulona su se ponizili, pa su došli u Jerusalim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Ипак, неки људи из Асира, Манасије и Завулона су се понизили, па су дошли у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Ипак, неки из Асировог, Манасијиног и Завулоновог племена понизише се и дођоше у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Ali neki od Asira i od Manasije i od Zavulona pokorivši se doðoše u Jerusalim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 30:11
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У Јерусалиму су живели од синова Јудиних, синова Венијаминових, синова Јефремових и Манасијиних:


За њима су из свих племена Израиљевих долазили они који су чистог срца прослављали Господа, Бога Израиљевог, да принесу жртве Господу, Богу отаца својих.


Зато што се покајао, одвратио се од њега гнев Господњи и не уништи га потпуно јер је у Јуди остало добра.


Мноштво народа, многи од Јефрема, од Манасије, од Исахара и од Завулона нису се очистили јер нису јели пасху онако како је прописано. Међутим, за њих се помоли Језекија говорећи: „Господ благи нека опрости свакоме


Тако су синови Израиљеви који су били у Јерусалиму празновали Празник бесквасних хлебова седам дана у великом весељу. Левити и свештеници су сваког дана славили Господа са инструментима за слављење Господа.


Тако се провесели сав збор Јудин, свештеници, левити, цео скуп који је дошао из Израиља и дошљаци који су дошли из разних крајева Израиља, или су живели у земљи Јудиној.


Док је био у невољи, молио се Господу, Богу своме, и веома се покајао пред Богом отаца својих.


Његова молитва и како је услишен, сви његови греси и његова невера, места на којима је подигао узвишице, саградио кипове и идоле резане пре него што се покајао, све је то записано у Књизи виделаца.


Међутим, он се није понизио пред Господом као што се понизио отац његов Манасија, него је тај Амон још више грешио.


‘Зато што ти је срце одмекнуло и што си се понизио пред Богом кад си чуо шта је рекао за ово место и за становнике његове, покајао се преда мном, раздерао си одећу своју и плакао преда мном, зато сам те услишио’, говори Господ.


Тада отидоше Мојсије и Арон к фараону и рекоше му: „Овако говори Господ, Бог Јевреја: ‘Докле ћеш одбијати да се преда мном понизиш? Пусти народ мој да ми служи!


А ти, Валтасаре, сине његов, ниси понизио срце своје иако си све ово знао.


тако да сам им се и ја супротстављао и одвео их у земљу непријатеља њихових, ако се тада понизи њихово срце необрезано и приме казну за грехе своје,


Јер ће бити понижен сваки који уздиже самога себе, а ко самога себе унижава, биће узвишен.”


Кажем вам: овај се вратио кући оправдан, а не онај; јер ће бити понижен свако ко уздиже самога себе, а узвишен ће бити ко самога себе понизује.”


Ипак, неки људи присташе уз њега и повероваше, међу којима беше и Дионисије Ареопагит, жена по имену Дамара и други с њима.


Будите понизни пред Господом и он ће вас узвисити.


Понизите се, дакле, под силну Божју руку, да вас узвиси кад дође време.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ